lunes, 1 de marzo de 2021

Annabel Lee

Annabel Lee es el último poema completo compuesto por el escritor y poeta romántico estadounidense Edgar Allan Poe.​ Como en muchas de sus obras, explora la temática de la muerte de una hermosa mujer.​ El narrador, enamorado de Annabel Lee cuando eran jóvenes, continúa estándolo tras su muerte. Su amor hacia ella era tan fuerte que incluso los ángeles estaban celosos. Existe un debate sobre qué mujer, si es que la hubo, sirvió de inspiración para Annabel Lee. A pesar de que se han sugerido los nombres de varias, la candidata más creíble es su esposa, Virginia Eliza Clemm.​ El poema, escrito en 1849, no fue publicado hasta poco después de la muerte de su autor, ese mismo año.

El narrador del poema describe su amor por Annabel Lee, que comenzó hace muchos años en «un reino junto al mar».​ A pesar de ser jóvenes, su amor mutuo era tan grande que los ángeles tenían envidia de ellos, y por eso murió ella, según el narrador. Aun así, su amor es tan grande que se extiende más allá de la tumba y el narrador cree que sus dos almas continúan hermanadas. Cada noche, sueña con Annabel Lee y ve el brillo de sus ojos en las estrellas. Y cada noche se recuesta sobre su tumba junto al mar.

Como muchos otros poemas de Poe, incluyendo El cuervo, Ulalume y A alguien en el paraíso, Annabel Lee sigue su tópico preferido: la muerte de una hermosa mujer,​ al que Poe llama «el tema más poético del mundo.»​ Como muchas de las mujeres en otras obras de Poe, se ve atacada por una enfermedad y se casa joven. El poema se centra en un amor ideal de extraordinaria intensidad. De hecho, las acciones del narrador no sólo muestran que ama a Annabel Lee, sino que la idolatra, algo que sólo puede hacer tras su muerte. El narrador admite que ambos eran niños cuando se enamoraron, pero su explicación de que fueron los ángeles quienes la mataron es en sí infantil, sugiriendo que no ha crecido mucho desde entonces.​ La repetición de esta aserción sugiere que está tratando de racionalizar sus propios abrumadores sentimientos de pérdida.​

A diferencia de El cuervo, en el cual el narrador cree que «nunca más» se reunirá con su amor, en Annabel Lee dice que ambos estarán juntos nuevamente, ya que ni los demonios podrán nunca separar sus almas.

Annabel Lee consta de seis estrofas, tres con seis versos, una con siete y dos con ocho, con un patrón de rima ligeramente diferente en cada una. Su repetición de palabras y frases, al estilo de una balada, deliberadamente crea su efecto de profunda tristeza.​ A pesar de no ser técnicamente una balada, Poe se refiere a él como tal.​ El nombre Annabel Lee enfatiza el sonido «L» (aliteración), un recurso frecuente aplicado por el poeta a sus personajes femeninos: Eulalie, Lenore, Ulalume, Morella, Ligeia.

Existe un debate sobre el último verso del poema. La «Edgar Allan Poe Society» de Baltimore, Maryland ha identificado versiones diferentes del poema que fueron publicadas entre 1849 y 1850.​ Sin embargo, la variación más grande es en el verso final:


Manuscrito original – In her tomb by the side of the sea (En su tumba junto al mar)

Versión alternativa – In her tomb by the sounding sea (En su tumba junto al sonoro mar)


A menudo se cree que Virginia, esposa de Poe, fue la inspiración para Annabel Lee.

No está claro a quién hace referencia el personaje epónimo Annabel Lee.​ Biógrafos y críticos han sugerido que el uso frecuente del tema de la «muerte de una hermosa mujer» deriva de la repetida pérdida de ellas a lo largo de su vida, incluyendo a su madre Eliza Poe y a su madre adoptiva Frances Allan.​ Algunos biógrafos a menudo interpretan que Annabel Lee fue escrita para su esposa, Virginia, que había muerto dos años antes, tal como fue sugerido por la poetisa Frances Sargent Osgood, a pesar de ser ella misma una de las posibles inspiraciones para el poema.​ Se pueden dar fuertes argumentos sobre la de Virginia en este caso: era a quien amaba de niño, y la única que había sido su esposa, además de la única en morir.​ Algunas lecturas autobiográficas del poema han sostenido la teoría de que Virginia y Edgar jamás consumaron su matrimonio, ya que Annabel Lee era una doncella.​ Algunos críticos, incluyendo a Thomas Ollive Mabbott, creen que Annabel Lee fue un mero producto de la lúgubre imaginación de Poe y que no fue ninguna persona real en particular. Sarah Elmira Royster, una novia de la infancia de Poe, creía que el poema había sido escrito inspirado en ella​ y que Poe mismo así lo aseveró. Sarah Helen Whitman y Sarah Anna Lewis también declararon haber inspirado el poema.

Se cree que Annabel Lee fue compuesto en mayo de 1849. Poe se aseguró que el poema fuera impreso; le dio una copia a Rufus Wilmot Griswold, su albacea literario (y rival personal), otra a John Thompson para pagar una deuda de 5 dólares, y vendió otra a la Sartain's Union Magazine para que la publicase.​ A pesar de que la de Sartain's de enero de 1850 fue la primera publicación autorizada, Griswold lo publicó primero el 9 de octubre de 1849, tras la muerte de Poe como parte de su obituario en el Daily Tribune de Nueva York. Thompson lo hizo publicar en el Southern Literary Messenger en noviembre de 1849.

"Annabel Lee" fue una gran inspiración para el escritor ruso Vladimir Nabokov, especialmente en su novela Lolita (1955), en la que el narrador, de niño, queda enamorado de la enferma en etapa terminal Annabel Leigh en un «principado junto al mar». Originalmente, Nabokov llamó a su novela El reino junto al mar.​

El poema fue adaptado musicalmente por la banda de rock española Radio Futura en 1987, en una canción de idéntico título.




Fue hace muchos, muchos años,
en un reino junto al mar,que vivió una doncella a quien ustedes quizá conozcan
por el nombre de Annabel Lee;
esta señorita vivía sin ningún otro pensamiento
más que amar y ser amada por mi.


Era una niña y yo un niño,
en este reino junto al mar,
mas amábamos con un amor que era más que cualquier amor—
yo y mi Annabel Lee—
Con un amor que los serafines alados del cielo
codiciaban, de ella y de mi.


Y esta fue la razón por la que, hace tiempo,
en este reino junto al mar,
un viento sopló de una nube, helando
a mi hermosa Annabel Lee;
de tal modo que sus parientes de alta cuna vinieron
y se la llevaron lejos de mi,
para hacerla callar, en un sepulcro
dentro de este reino junto al mar.


Los ángeles, ni la mitad de felices en el cielo
se volvieron envidiosos de ella y de mi—
¡Si! esta fue la razón (como todos los hombres saben,
en este reino junto al mar)
por la que el viento surgido de esa nube en la noche,
heló y mató a mi Annabel Lee.


Pero nuestro amor era mucho más fuerte que el amor
de esos quienes fueron más viejos que nosotros—
de mucha más sabiduría que nosotros—
y ni los ángeles allá arriba, en el cielo
ni los demonios bajo el mar
podrán nunca separar mi alma del alma
de la hermosa Annabel Lee;


Pues la luna jamás brilla, sin traerme sueños
de la preciosa Annabel Lee;
Y las estrellas nunca saldrán, pero veo el brillo de los ojos
de la bella Annabel Lee;
Y así, durante la marea en la noche me acuesto al lado
de mi querida— mi adorada— mi vida y mi esposa,
en su sepulcro junto al mar—
en su tumba al lado del resonante mar.



No hay comentarios:

Publicar un comentario