viernes, 26 de febrero de 2021

La Muñeca

Vernon Lee, alias de Violet Paget, fue una escritora inglesa nacida en Francia que vivió casi toda su vida en Italia. Fue una erudita que cultivó numerosos géneros literarios: el ensayo (principalmente sobre estética en los que seguía los modelos del movimiento esteticista inspirados por John Ruskin y Walter Pater), la biografía novelada, el libro de viajes, la novela, el relato, el teatro. Un ensayo sobre el arte italiano del siglo XVIII publicado en 1880 fue el causante de que tuviera que adoptar un alias masculino, ser mujer y erudita no casaba bien en aquellos años.

La protagonista del relato "La Muñeca" deambula entre anticuarios buscando a la vez baratijas y grandes obras de arte italianas que poderse llevar a su tierra. En una ocasión, sus andanzas le llevan a un antiguo palacio, convenientemente descrito por la autora, donde encuentra un pequeño tesoro de alta alcurnia. Una muñeca de cartón, hecha a imagen y semejanza de una noble dama fallecida. Pero nada es tan sencillo como parece, pues el recuerdo de la muñeca persigue a la protagonista en algo rayano a la obsesión, que ella misma relaciona con cierta maldición que parece recaer sobre quienes la contemplan.

"¿Ves? Sabía que tú pensarías que esto es una estupidez. Conozco cómo es la gente, cómo somos todos, y sé lo imposible que es realmente que otros sientan lo mismo que uno. ¿Crees que yo habría podido contarle este asunto de la muñeca a mi marido?"

La atmósfera envolvente de «La muñeca», con su palacio arruinado, nos conduce al encuentro de un objeto fascinante.


martes, 23 de febrero de 2021

Canción del Pirata


Canción del Pirata es un poema escrito por José de Espronceda y publicado por primera vez en la revista El Artista en 1835,​ apareciendo de nuevo en Poesías (1840), uno de los máximos exponentes de la poesía del Romanticismo español. Exalta a un pirata como ejemplo de personalidad que vive al margen de la sociedad, despreciando las convenciones y los bienes materiales. El protagonista tiene como máximo ideal la libertad.

Está escrito con tres esquemas de rima distintos:

  • Cabeza: Dos estrofas con rima - a a b / - c c b de versos octosílabos con rima consonante, quedando libres 1.º y 5.º. La rima del 4.º y el 8.º es aguda. Es decir, se trata de octavillas agudas o italianas.
  • Estrofas: Compuesta por dos esquemas. El primero: a b a c c b, octosílabos con rima consonante. El segundo verso es tetrasílabo. A esta sextilla se añade otra de ocho versos con esquema idéntico al de la cabeza de versos tetrasílabos. La rima de 4.º y 8.º verso es aguda, repitiendo el esquema de la cabeza.
  • Estribillo: - a - a, copla octosilábica con rima asonante.

Se inspira en Le chant des pirates (1827), un poema del francés Louis Marie Fontan, si bien el hispanista Robert Marrast cree más bien que el modelo es L'ami de la tempête, una imitación del canto inicial de El corsario (1814) de lord Byron, compuesta en 1821 y publicada en 1826 por M. de Lourdoueix. Toda la crítica concuerda sin embargo en que supera a estos textos.


Las Princesas Bailarinas

"Las Princesas Bailarinas" (Las princesas bailadoras o Los zapatos gastados de baile según algunas traducciones) es un cuento alemán publicado originalmente por los hermanos Grimm en 1812 en Kinder-und Hausmärchen como el cuento número 133 de su colección.

Charles Deulin muestra una versión francesa en su Contes du Roi Cambinus (1874), que él atribuye a la versión de Grimm. Alexander Afanasiev recogió una variante de Rusia, El Baile Secreto, en Narodnye skazki russkie.


Argumento

Doce princesas bien ricas, cada una más grande que la anterior, dormían en doce camas en la misma habitación. Todas las noches, sus puertas están firmemente bloqueadas. na de sus hijas a cualquier hombre que pueda descubrir el secreto de las doce princesas dentro de tres días y tres noches, pero los que fracasasen dentro del plazo antes señalado serían castigados con la muerte.

Un viejo soldado, al regresar de la guerra, oye a la llamada del rey después de que varios príncipes han fracasado en el intento. Mientras viaja a través de un bosque se encuentra con una anciana, esta le da una capa encantada de que él puede utilizar para observarlas sin que nadie pudiese verlo y le dice que no coma ni beba nada que cualquiera de las princesas le diese, y que pretenda estar dormido hasta después de que ellas se vayan.

El soldado es bien recibido en el palacio al igual que los otros habían sido y, de hecho, por la noche, la princesa mayor viene a su habitación y le ofrece una copa de vino. El soldado, recordando el consejo de la anciana, lo tira en secreto y comienza a roncar ruidosamente como si estuviera dormido.

Las doce princesas, al estar seguras de que el soldado está dormido, se visten con trajes de baile finos y escapan de su habitación por una trampilla en el suelo. El soldado, al ver esto, se pone su capa mágica y las sigue. Pisa sin querer el vestido de la princesa más joven, cuyo grito de alarma para sus hermanas es rechazado por la mayor. El camino les lleva a tres grupos de árboles; los primeros tienen hojas de plata, los siguientes, de oro, y lo últimos, de brillantes diamantes. El soldado, con el deseo de una prueba, rompe una rama de cada uno como evidencia. Caminan hasta que se encuentran con un gran lago claro. Once barcos, con once príncipes, donde aparecen las doce princesas están esperando. Cada princesa se mete en uno, y el soldado se mete en el mismo barco que la doceava y más joven princesa que iba junto a su hermana . La princesa más joven se queja de que el príncipe no rema lo suficientemente rápido, sin saber que el soldado está en el barco. En el otro lado del lago se encuentra un castillo, en el que todas las princesas van y bailan toda la noche excepto la mayor .

Las once princesas bailan alegremente toda la noche hasta que sus zapatos se gastan y se ven obligadas a abandonar el baile. La extraña aventura continúa en la segunda y la tercera noche, y todo sucede como antes, excepto que en la tercera noche el soldado se lleva una copa de oro como muestra de dónde ha estado. Cuando llega el momento de que declare el secreto de las princesas, va delante del rey con las tres ramas y la copa de oro, y le dice al rey todo lo que ha visto. Las princesas saben que no hay caso en negar la verdad, y confiesan. El soldado elige a la mayor como su novia porque él no es un hombre muy joven y ella no tenia príncipe , y se hace heredero del rey. Los once príncipes pasaron el pasadizo y cada una de las princesas se fueron a vivir con su príncipe.


Fuentes

Los hermanos Grimm aprendieron la historia de sus amigos, los Hauxhausens, quienes habían oído el cuento en Munster. Otras versiones eran conocidas en Hesse y Paderborn. En la versión de Hesse, sólo una princesa se cree que es responsable por llevar a cabo una docena de zapatos cada noche hasta que un joven aprendiz de zapatero descubre que se le unen otras once princesas en la parranda. El hechizo se rompe, y el aprendiz se casa con la princesa. En la versión de Paderborn, son tres princesas quienes bailan cada noche. Esta versión introduce el ardid del soldado que desecha el vino drogado y se hace el dormido.

Editores victorianos no les gustaba la condición de "vida o muerte" impuesta a aquellos que estén dispuestos a descubrir el paradero de las princesas, y no lograron resolverlo. Los candidatos en esta versió desaparecieron sin explicación en lugar de ser enviados a la muerte. El jardín de árboles con hojas de oro, plata y diamantes recuerda a un jardín similar en la epopeya de Gilgamesh.

Curiosamente, las princesas son a menudo retratadas como personajes un tanto maliciosos, sin mostrar ningún remordimiento por haber mentido a su padre, y dando vino drogado varias veces a sus pretendientes para asegurarse de que su misterio siguiese sin resolverse, a pesar de saber que estos fuesen condenados a muerte en algunas versiones de la historia.


https://cuentos-de-hadas.fandom.com/es/wiki/Las_doce_princesas_bailarinas


domingo, 21 de febrero de 2021

El Trasgo

Se podría decir que toda la esencia de la literatura de Pío Baroja se condensa en sus cuentos y tal vez estos sean una buena manera de realizar un primer acercamiento a la obra del autor. Sin embargo, carecen de la redondez de sus novelas, tal vez simplemente porque la prosa de Baroja se disfruta de tal manera, sus historias se desarrollan siempre con tal acierto y sencillez, que en las pocas líneas de un cuento el lector no tiene tiempo de saborear todo esto del todo a su gusto. Sus relatos son un perfecto muestrario de los temas por los que Baroja mostró interés, así como de las maneras de las que se sirvió a lo largo de su quehacer literario. Sus cuentos recogen ese hondo pesimismo, esa falta de fe en el ser humano y esa sensación de que el hombre está abandonado a su propia suerte, sentimientos pesimistas que en Baroja se mezclan con el vigoroso pulso de la vida, que se obstina en latir a pesar de todo, y que el autor plasmó de manera perfecta sirviéndose de un contenido lirismo.

Pero a pesar de esto el Baroja novelista siempre hará sombra al Baroja cuentista, pues si los temas y formas de los cuentos son embriones de los que se desarrollan en sus novelas, sucede que el estilo de los relatos se vuelve a veces pretenciosamente elaborado al servirse el autor de recursos que arrebatan frescura a una prosa cuyo mejor atributo es esa sencillez que la vuelve afilada y que por sí misma atrae.

Fuente:
https://www.solodelibros.es/cuentos-pio-baroja/


José de Espronceda

José de Espronceda y Delgado (Almendralejo, 25 de marzo de 1808-Madrid, 23 de mayo de 1842) fue un escritor español de la época del Romanticismo, considerado el poeta más representativo del primer Romanticismo en España.

Espronceda nació en Almendralejo (provincia de Badajoz, Extremadura) el 25 de marzo de 1808. El nombre completo que le dieron al bautizarlo en ese mismo día fue «José Ignacio Javier Oriol Encarnación de Espronceda y Delgado». Era hijo del entonces sargento mayor del regimiento de caballería de Borbón Juan José Camilo de Espronceda y Fernández Pimentel, natural de Los Barrios y de cincuenta y nueve años, quien se desplazaba con su familia hacia Badajoz cuando advino el parto; su nacimiento en Almendralejo fue, pues, fortuito.​ Sus bisabuelos paternos eran comerciantes distinguidos establecidos en Tafalla (Navarra), y con antigua casa solariega allí, y su abuelo fue un militar competente que alcanzó el grado de teniente y dio a su hijo Juan José Camilo la misma carrera; este sirvió en la campaña de Gibraltar de 1782 a las órdenes del famoso escritor José Cadalso, quien murió allí, y se distinguió particularmente en la Guerra de la independencia, llegando incluso a conseguir la cruz y medalla de la Orden de San Hermenegildo y el grado de coronel. Fue destinado a La Coruña con su familia. Durante el Trienio constitucional (1820-1823) estuvo en Guadalajara, y luego, hasta su fallecimiento en 1833, en Madrid.

Vernon Lee

Vernon Lee, seudónimo de Violet Paget (Boulogne-sur-Mer, 14 de octubre de 1856 - San Gervasio Bresciano, 13 de febrero de 1935)​ fue una escritora británica, reconocida actualmente por sus trabajos sobre estética y sus cuentos de fantasmas; cultivó además la novela y el libro de viajes, analizó el arte y la música italiana y polemizó a través del género ensayístico.

Nacida en Francia, su familia pasó toda su infancia y juventud viajando por Europa: Alemania, Francia, Bélgica, Italia... hasta que en 1873 decidieron establecerse en una villa llamada Il Palmerino, cerca de Florencia, donde Vernon Lee pasó casi toda su vida adulta. Su madre era irreligiosa y megalómana (solía burlarse de las genealogías de la Biblia, pero en cambio se declaraba descendiente de los reyes de Francia). Su hermano por vía materna, el poeta y diplomático Eugene Lee-Hamilton, once años mayor que ella, fue un neurótico que se pasó veinte años en cama sin salir de casa. Vernon Lee tampoco pudo salir de casa sin la compañía de una doncella hasta que tuvo veintitrés años, pero fue precoz en el aspecto literario: a los trece publicó en un periódico un cuento en francés y a los veinticuatro deslumbró con su primer trabajo de erudición, Estudios del siglo XVIII en Italia, sumamente documentado y de amplia lectura. Todos los que la conocieron afirmaron que era una mujer de conversación brillante y de cultura e inteligencia superior. Poco después, en 1881, se presentó en Londres para iniciar una carrera literaria, visita que se repetiría en otras ocasiones; su talante despectivo e hipercrítico le hizo, sin embargo, caer mal a casi todos los jerarcas de las letras, incluso a su maestro en cuestiones de estética, Walter Pater, y Óscar Wilde y Henry James, los únicos a los que respetaba, la evitaron. Este último escribió a su hermano, el filósofo William James, su opinión:

"Es tan peligrosa y extraña como inteligente, lo cual equivale a decir muchísimo. El vigor y envergadura de su intelecto son de lo más infrecuente, y su conversación, absolutamente superior. Pero sé moderado en materia de amistad, ¡es una gata montesa!."

La mayoría de sus amistades fueron femeninas (Mary Robinson o la pintora Clementina "Kit" Anstruther-Thomson, por ejemplo) y auténticamente obsesivas. Vestía à la garçonne y no se casó nunca ni se le conoció ninguna relación sentimental, aunque la poetisa Amy Levy se enamoró de ella y le escribió su poema "To Vernon Lee"; fue además una feminista convencida. También profesó doctrinas pacifistas durante la I Guerra Mundial. Javier Marías escribió que "sus numerosos y originales estudios de estética han quedado algo anticuados y sus novelas nunca fueron muy buenas, pero sus libros sobre los espíritus de los lugares y sobre todo sus relatos de fantasmas o sobrenaturales la acercan a la maestría de Isak Dinesen".​ Aprendió a tocar el clavicordio y fue una melómana entusiasta. Al final de su vida leyó a Freud, al que consideraba un oscurantista, su bestia negra, y se quedó sorda, lo que, al privarla de sus mayores placeres, la música y la conversación, la aisló aún más del mundo de lo que siempre lo había estado; murió en 1935, a los setenta y ocho años. Olvidada tras su muerte, en los años 1990 fue redescubierta por la investigación feminista.

Toda su obra, cuarenta volúmenes, gira en torno a la vida y la cultura de Italia, donde se codeó con las principales figuras literarias inglesas del siglo XIX: Robert Browning, Walter Pater, G.B.Shaw, Whistler, Edith Wharton; cultivó asimismo en Florencia la amistad del pintor Telemaco Signorini y del erudito Mario Praz. En cuanto a sus contribuciones en materia de estética, desempeñó un papel decisivo en la introducción del concepto alemán de Einfühlung o "empatía" en el mundo anglófono. Este concepto, el del poder empatizador del arte, aparece también en su narrativa, en la que un cuadro, una música o una arquitectura emponzoñados llegan a poseer a los personajes protagonistas. Reunió sus relatos de fantasmas en cuatro colecciones: Hauntings: Fantastic Stories (1890), Vanitas: Polite Stories (1892), Pope Jacynth and Other Fantastic Tales (1904) y Four Maurice: Five Unlikely Tales (1927).

Legó su biblioteca al Instituto Británico de Florencia, donde todavía puede ser consultada por los visitantes. Se conserva un retrato suyo realizado por John Singer Sargent.

sábado, 20 de febrero de 2021

La Serpiente Blanca

La Serpiente Blanca ( alemán : Die weiße Schlange ) es un cuento de hadas alemán recopilado por los hermanos Grimm y publicado en los cuentos de hadas de Grimm (KHM 17). Es del tipo 673 de Aarne-Thompson e incluye un episodio del tipo 554 ("The Grateful Animals"). 

Un rey sabio recibe un plato tapado todas las noches. Un sirviente está intrigado una noche cuando recupera el plato del Rey y descubre una serpiente blanca enrollada debajo de la manta. El criado da un pequeño bocado y descubre que ahora puede comprender y comunicarse con los animales. Poco después se acusa al criado de robar el anillo de la Reina . Se le concede un día para demostrar su inocencia o someterse a un castigo. Después de darse por vencido, se sienta esperando su fallecimiento cuando oye a un ganso quejarse de un anillo atorado en su garganta. El criado se levanta de un salto, agarra el ganso y se apresura a ir a la cocina. Cuando el cocinero le corta el cuello a la oca y encuentra el anillo de oro que falta. El Rey se disculpa y ofrece al siervo tierras y riquezas. El sirviente se niega a aceptar sólo un poco de oro y un caballo para ver el campo . En su viaje a una ciudad, el sirviente se encuentra por primera vez con varios animales en peligro, incluidos tres peces fuera del agua, hormigas en riesgo de ser pisoteadas y polluelos cuervos hambrientos en un nido. En cada caso, el sirviente escucha la llamada de ayuda, y en cada caso los animales agradecidos responden con "Me acordaré y devolveré el favor". En la ciudad, el rey ha anunciado que desea casar a su hija, pero cualquier pretendiente debe aceptar completar una ardua tarea hasta el final o será condenado a muerte. Después de echar un vistazo a la hermosa niña, el joven acepta. El Rey lanza un anillo dorado al mar y le dice al joven que lo recupere. También agrega que el joven debe traer de vuelta el anillo, ahogarse para obtener el anillo o morir ahogado al regresar sin él. Inmediatamente aparecen tres peces flotando, llevando un mejillón. En el mejillón descansa el anillo del Rey. Asombrado, el Rey accede al matrimonio de su hija con el joven. Sin embargo, la hija le encomienda otra tarea: rellenar sacos de grano que ha derramado en la hierba, porque ha descubierto que no es un pretendiente. El joven se desanima porque cree que es imposible recoger todo el grano de la tierra y se acuesta y se queda dormido al poco tiempo. Cuando se despierta, mira los sacos que estaban vacíos la noche anterior. Para su sorpresa, ahora están llenos de grano y no falta ni uno. El Rey Hormiga hizo que todas las hormigas trabajaran toda la noche para llenarlas. Aún no satisfecha con el sirviente, la hija lo envía a otra empresa para traerle una manzana del Árbol de la Vida. El hombre no sabía dónde estaba el Árbol de la Vida, pero partió de todos modos. Después de haber atravesado tres reinos, escuchó a los tres novatos decir que habían recuperado la Manzana Dorada para él después de volar sobre el mar hasta el fin del mundo donde se encontraba el Árbol de la Vida . Extremadamente agradecido, el joven le llevó la manzana dorada a la princesa y la dividió con ella. Los dos se casaron y vivieron en una felicidad inalterada hasta una edad avanzada.

El cuento está clasificado en el índice Aarne-Thompson-Uther como ATU 673, "La carne de la serpiente blanca". El cuento es parte de un ciclo de historias en el que el personaje llega a conocer el lenguaje de los animales con la ayuda de una serpiente, en este caso, comiendo la carne de una serpiente blanca. El motivo es bien conocido en Europa y se encuentra con frecuencia en Europa Central y Oriental, pero también en Escocia, Irlanda, Escandinavia, en los países bálticos y ocasionalmente también fuera de Europa. Se proporciona una versión literaria temprana en la saga islandés Volsunga (finales del siglo XIII) que describe cómo Sigurd mató al dragón Fafnir y aprendió el idioma de los pájaros al probar el corazón de Fafnir. De manera similar, Saxo Grammaticus ( Gesta Danorum , V.2.6-V.2.8, s. XII) describe cómo Eric adquirió elocuencia y sabiduría al comer el guiso infestado de serpientes que su madrastra Kraka había preparado para su medio hermano Roller. Otros cuentos medievales relacionados incluyen el galés Hanes Taliesin y el salmón irlandés del conocimiento.


jueves, 18 de febrero de 2021

Lamia

Lamia es un poema narrativo escrito por el poeta inglés John Keats. El poema, escrito en 1819, cuenta cómo el dios Hermes escucha hablar sobre una ninfa que es la más hermosa de todas. Hermes busca a la ninfa, pero termina encontrándose con una Lamia, atrapada en la forma de una serpiente. Ella le ofrece revelarle a la hermosa ninfa a cambio de que le devuelva su forma humana. El dios acepta el trato y se marcha con la ninfa, y una vez en forma humana la Lamia va en busca de Licio, un joven de Corinto. Sin embargo, la relación entre Licio y la Lamia es destruida cuando el sabio Apolonio de Tiana revela la verdadera identidad de la Lamia en su banquete de bodas, momento en que ella regresa a su forma de serpiente y Licio muere de dolor.

El poema explora temas habituales en la obra de John Keats, como la tensión entre razón y sensación y la cualidad ilusoria pero potencialmente redentora de la poesía y el amor.

John Keats se inspiró en La novia de Corinto, una historia que aparece en la Anatomía de la melancolía de Robert Burton, quien a su vez la tomó de la Vida de Apolonio de Tiana de Filóstrato (4. 25). Según cuenta Filóstrato, Menipo, un joven aprendiz de filósofo, se dejó seducir por una misteriosa mujer extranjera que lo abordó cuando caminaba por las afueras de Corinto. La mujer insistió en que se casaran, y a la boda acudió el sabio Apolonio, quien tras observar detenidamente a Menipo declaró "tú, al que las mujeres persiguen, abrazas a una serpiente, y ella a ti". La novia, en efecto, era una lamia o Empusa, y aunque al principio negaba su condición, acabó confesando que había seducido a Menipo para devorarle y beber su sangre, pues la de los mozos como él es pura y rebosa vigor.

El poema tuvo una gran influencia en el soneto de Edgar Allan Poe A la ciencia (1829), específicamente las líneas 229-238 de la segunda parte: la discusión sobre los efectos devastadores de la "fría filosofía".

'Do not all charms fly At the mere touch of cold philosophy?/ There was an awful rainbow once in heaven:/ We know her woof, her texture; she is given/ In the dull catalogue of common things./ Philosophy will clip an Angel's wings,/ Conquer all mysteries by rule and line,/ Empty the haunted air, and gnomed mine -/ Unweave a rainbow, as it erewhile made/ The tender-person'd Lamia melt into a shade.'

Las últimas líneas de este poema de Poe también están influenciadas por Lamia.

El libro Unweaving the Rainbow de Richard Dawkins también toma su título del pasaje mencionado: es un intento explícito de demostrar que su perspectiva de la fría filosofía es incorrecta y que la ciencia revela, no destruye, la verdadera belleza del mundo natural. También influenció la obra de Edward MacDowell, Lamia, Opus 29.


lunes, 15 de febrero de 2021

John Keats

John Keats (Londres, 31 de octubre de 1795 - Roma, 23 de febrero de 1821) fue uno de los principales poetas británicos del Romanticismo.

Durante su corta vida su obra fue objeto de constantes ataques y no fue sino hasta mucho después que fue completamente reivindicada. La lírica de Keats se caracteriza por un lenguaje exuberante e imaginativo, atemperado por la melancolía. Keats tenía con frecuencia la sensación de trabajar a la sombra de los grandes poetas del pasado y solo hacia el final de su efímera vida, cuando sentía cerca la oscuridad de la muerte, fue capaz de producir sus poemas más auténticos y memorables.

Nació en Finsbury Pavement, en las afueras de Londres; su padre era propietario de una caballeriza y murió de la caída de un caballo en 1803, cuando el poeta tenía solo siete años. Su madre volvió a casarse enseguida, pero este segundo matrimonio fue infeliz y la madre no tardó en abandonar a su segundo marido y trasladarse a vivir a casa de la abuela de Keats en Enfield con John, su hermana y otros tres hermanos, de los cuales uno no tardó en morir. Allí el poeta fue a una buena escuela y antes de los quince años ya estaba empapado de clásicos y traducía a Virgilio; sin embargo, la madre murió en 1810 de tuberculosis, dejándoles a él y a sus hermanos al cuidado de su abuela.

Esta nombró dos tutores que pudieran cuidar a los huérfanos; estos sacaron a Keats de su antigua escuela y lo convirtieron en aprendiz de cirujano hasta 1814, cuando, tras una pelea con su maestro, abandonó ese puesto y se fue a estudiar a otro hospital de la zona. Durante aquel año, John dedicó cada vez más y más tiempo al estudio de la literatura y, aunque se graduó en Farmacia, solo ejerció dos años, tras los cuales se entregó por completo a la poesía.

sábado, 13 de febrero de 2021

El Rey Rana

"El príncipe rana" o "El rey rana" o "Enrique de hierro" (Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich) es un cuento de hadas de los hermanos Grimm, escritores y filólogos alemanes célebres por sus cuentos para niños.

En la colección de cuentos de los hermanos Grimm, El príncipe rana (Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich) es el n.º 1.​ Corresponde al tipo 440 de la clasificación de Aarne-Thompson: El rey rana o Enrique de hierro.

Trata sobre una hermosa pero mimada y orgullosa princesa a quien su padre le regala una pelota de oro, con la que queda fascinada; pero un día, jugando con la pelota de oro cerca de un pozo, la pelota de oro se le cae al agua. En el pozo habitaba una rana, con la cual la princesa hace un trato: la rana le traerá la pelota de oro a la princesa y la princesa, a cambio, será su amiga y la invitará esa misma noche a cenar al castillo dónde ella vive y a dormir toda la noche con ella en la cama de su habitación. Pero la princesa, habiendo recuperado la pelota de oro, se olvida de la promesa. Sin embargo, la rana se presenta en el castillo y le confiesa al rey la promesa que le hizo la princesa. Fastidiada la princesa accede a cumplirla, porque así se lo pide su padre, siendo obligada a comer del mismo plato y a dormir en la misma cama que la rana. Pero su repulsión es tan grande, que cuando se van a acostar lanza a la viscosa y desagradable rana contra la pared, descubriendo en realidad, que la rana es un príncipe que había sido encantado por una bruja malvada.

Aunque en versiones modernas la transformación es invariablemente desencadenada cuando la princesa besa a la rana, en la versión original de los hermanos Grimm, el hechizo se rompe cuando la princesa arroja a la rana contra la pared. En versiones tempranas era suficiente para la rana, pasar la noche en la almohada de la princesa. Al final del cuento, el príncipe rana le perdona a la princesa los malos y ariscos tratos que le hizo cuando estaba convertido en rana, y para agradecerle a la princesa que ha roto el hechizo, él y ella se casan y viven felices eternamente.


domingo, 7 de febrero de 2021

El Lobo y las Siete Cabritas

La madre cabra deja solos a sus siete cabritas sin grandes protecciones contra el malvado lobo, que les engaña a los siete y que se come a seis de ellas. A diferencia de otros cuentos, éste acaba bien. 

"El Lobo y las Siete Cabritillas" (Der Wolf und die sieben jungen Geißlein) es un cuento de hadas de los Hermanos Grimm, escritores y filólogos alemanes célebres por sus cuentos para niños. En la colección de cuentos de los Hermanos Grimm, El lobo y las siete cabritillas. Es el cuento n.º 5 correspondiente al tipo 123 de la clasificación de Aarne-Thompson: El lobo y los niños.



miércoles, 3 de febrero de 2021

Los Músicos de Bremen

"Los Músicos de Bremen" (Die Bremer Stadtmusikanten) es un cuento de los hermanos Grimm. Transcurre en la Baja Sajonia, en los alrededores de Bremen.

En la colección de cuentos de los Hermanos Grimm, Los músicos de Bremen (Die Bremer Stadtmusikanten) es el n.º 27.​ Corresponde al tipo 130 de la clasificación de Aarne-Thompson: Los animales en los refugios nocturnos.

La historia que se narra en el cuento de Jakob Grimm Los músicos de Bremen es la de cuatro animales: un burro, un perro, un gato y un gallo que viven en el poblado de Dibbsersen, en la Baja Sajonia de Alemania, cuyos dueños han decidido sacrificarlos, porque consideran que, por su vejez, estos sólo consumen comida y ya no les son útiles para el servicio doméstico. Los animales se encuentran después de que cada uno, de forma independiente, haya huido de la casa de sus respectivos dueños. Al conocerse, deciden iniciar un viaje con destino a la ciudad de Bremen, ciudad hanseática liberal y abierta al mundo, conocida por su simpatía por los extranjeros. En su camino hacia Bremen, estos exiliados que huyen de la condena a muerte, llegan al anochecer a una choza en la que están pernoctando unos bandidos. Con el objetivo de amedrentarlos para ocupar ellos la vivienda, forman una figura esperpéntica con sus cuerpos, al treparse en la espalda de cada uno de ellos, en el orden que se ha mencionado. Así emiten los sonidos propios de su especie, en unísono, lo que hace huir de terror a los bandidos. En el cuento, en realidad no se sabe si los peregrinos llegaron a Bremen o se quedaron en el camino en una de sus aventuras extraordinarias.

Carl Zuckmayer en su obra El capitán de Köpenick utilizó la cita: "en cualquier parte se puede encontrar algo mejor que la muerte" sacada del cuento de los hermanos Grimm. Y es que, para Zuckmayer, refleja claramente que de cualquier aprieto se pueden sacar fuerzas y empezar de nuevo.

La opción de ser músicos cuando ya no servían para ningún otro trabajo reflejaba la opinión negativa de la población de los alrededores de Bremen sobre la cultura de la capital. Sin embargo, y a pesar de que en la primera versión del cuento ni siquiera se nombraba a la ciudad, este cuento es muy popular en Bremen, que en 1953 colocó una estatua del grupo musical al lado del ayuntamiento. Los músicos, junto con el Roland de Bremen, son el emblema de la ciudad. En Bremen, muchas personas también creen que si se tocan las patas delanteras del burro de la estatua y se pide un deseo, se cumple. Tanto es así, que con el paso del tiempo esa parte de la estatua ha adquirido brillo. En Riga (Letonia) hay una estatua similar, en la comunidad westfaliana de Ense-Bremen.